O que é tradução médica e por que ela é tão importante?
Com a possibilidade de fazer pesquisas em outros idiomas, seja para a vida profissional, pessoal ou acadêmica, é bem provável que você já tenha tido a necessidade de traduzir algum texto. E é por isso que você deve entender que a boa tradução faz toda a diferença para a compreensão de qualquer conteúdo.
No contexto da medicina, a tradução ganha ainda mais importância porque a interpretação incorreta de outra língua pode trazer vários efeitos colaterais negativos. E é por isso que a tradução médica é tão fundamental.
O que é tradução médica?
Para quem não sabe, a tradução médica envolve a interpretação de textos em outras línguas no contexto médico científico. O tradutor especializado em textos do campo médico é alguém apto a traduzir uma série de materiais da área, como:
- Documentos de alta hospitalar;
- Documentos de convênio médico;
- Ensaios clínicos;
- Formulários de consentimento;
- Históricos médicos;
- Históricos hospitalares;
- Pesquisas científicas;
- Prontuários médicos;
- Protocolos clínicos;
- Publicações científicas;
- Regulamentos e legislações;
- Relatórios de estudos clínicos;
- Relatórios médicos;
- Relatórios;
- Resultados de testes e análises;
- Suprimento médicos;
- Entre outros.
Se você procura estes serviços ou outros serviços, pode procurar no site: https://www.protranslate.net/pt/traducao-medica/, que oferece o serviço de traduções médicas com responsabilidade. A empresa tem muitos anos de experiência e conta com um time de tradutores e revisores especializados na área, e que podem entregar artigos de qualidade e no prazo que você necessita.
Por que a tradução médica é tão importante?
É simples entender a importância da tradução médica: imagine um estudo que traça um relato de um caso clínicos, seguindo uma sequência de exposição que traz a descrição do caso/paciente, diagnóstico, tratamento/medicamentos utilizados e os resultados. Imagine também que esse texto traz todo o histórico de evolução do caso, desde métodos de identificação, diagnóstico e tratamento da doença desde a sua descoberta até o seu estágio atual (de solução ou não). Uma tradução errada poderia acabar com anos de estudo!
A Medicina é uma área bastante abrangente, com uma terminologia bastante complexa, e que varia de acordo com cada especialidade. Além disso, a área médica possui nomenclaturas bastante específicas que designam órgãos, funções, doenças, procedimentos, ferramentas, equipamentos e tratamentos. Como é de se imaginar, se um tradutor não se especializar na área, ele pode não conseguir compreender os textos de outros idiomas, e criar traduções incorretas, gerando problemas que podem até prejudicar pacientes.
Por isso o serviço de tradução médica profissional é de extrema importância e o tradutor desta área, tão essencial. É preciso ter habilidades e conhecimentos específicos para interpretar corretamente a terminologia específica. Por isso, se você precisa deste tipo de serviço, precisa buscar empresas certificadas e com procedência comprovada, como a Protranslate, com plataformas intuitivas e que fornecem tradução médica certificada em diferentes línguas, à um preço acessível. Em plataformas como esta, as traduções são cobradas com base na quantidade de palavras.